• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Iggy's Dinners

Culinary Investigations

Sun 24 january

Hi guys, today I made a very impressive dish. Plus an awful one. Julia, stop fucking messing with chicken livers. Really, leave the poor bastards alone! Stick to what you’re good at. Anyway, I made some chicken liver custards (do not engage ) and some pigeons on canapés.

Salut les gars, aujourd’hui j’ai fait un plat très impressionnant. Plus un horrible. Julia, arrête de jouer avec les foies de poulet. Vraiment, laisse ces pauvres bâtards tranquilles ! Occupe-toi de ce pour quoi tu es douée. En tout cas, j’ai fait timbales au foie de poulet (ne pas s’engager) et des pigeons sur des canapés.

I started by blending some chicken livers with an egg and an egg yolk. Yes, blending chicken liver to make a blood smoothie. Gross. Then I added some very thick bechalem, some cream and some cognac, blended for a little more, placed in some moulds and into the oven in a water bath. I ate one small bite and drank a gallon of water to mask the taste. It tasted like catfood mixed with chicken liver pate, but the texture was all off. It was kind of melt in your mouth but not in a good way. Next I made the pigeon.I chopped some chicken liver (oh god here we go again) with some bacon super fine, then I spread them on some toast fried in butter. When I was ready to serve up I put them under the grill for a while. Then I buttered some pigeons, added some bacon strips and put them in the oven at 200 for just under half an hour. Meanwhile, I fried some mushrooms. At the end I removed the pigeons, placed them on the toasts, placed the mushrooms around them and made my sauce. I added some cognac and stock to the cooking juices, reduced and added some enrichment butter. It was great. I really like pigeons, they hame a lovely gamey taste, my Mum isn’t that keen. As for the toasts; why? That’s the question I have for a lot of her recipes. They weren’t bad, but they didn’t really fit with the dish. And as usual, THERE”S NOT ENOUGH SAUCE!

J’ai commencé par mixer quelques foies de poules avec un œuf et un jaune d’œuf. Oui, j’ai mixé des foies de poulets pour faire un smoothie sanguin. C’est répugnant. Puis j’ai ajouté du béchamel très épais, de la crème et du cognac, mélangés un peu plus, placés dans des moules et mis au four au bain-marie. J’ai mangé une petite bouchée et j’ai bu un 3 litres d’eau pour masquer le goût. Cela ressemblait à de la nourriture pour chats mélangée à du pâté de foie de poulet, mais la texture était toute différente. C’était un peu fondu dans la bouche, mais pas dans le bon sens. Ensuite, j’ai fait le pigeon. J’ai haché du foie de poulet (oh mon Dieu, c’est reparti) avec du bacon super fin, puis je les ai étalés sur des toasts frits au beurre. Quand j’etais pret a servir, je les ai mis sous le grill pendant un moment. Puis j’ai beurré des pigeons, ajouté des lanières de bacon et les ai mis au four à 200 pendant un peu moins d’une demi-heure. Pendant ce temps, j’ai fait frire des champignons. À la fin, j’ai enlevé les pigeons, je les ai placés sur les toasts, j’ai placé les champignons autour d’eux et j’ai fait ma sauce. J’ai ajouté un peu de cognac et de bouillon au jus de cuisson, j’ai réduit et ajouté un peu de beurre d’enrichissement. C’était génial. J’aime beaucoup les pigeons, ils ont un goût de gibier très agréable, ma mère n’est pas très enthousiaste. Quant aux toasts, pourquoi ? C’est la question que je me pose pour beaucoup de ses recettes. Ils n’étaient pas mauvais, mais ils ne s’accordaient pas vraiment avec le plat. Et comme d’habitude, IL N’Y A PAS ASSEZ DE SAUCE !

SO that was nice. Or not. Depending on how you look at it. Well, I won’t keep you any longer. See you next time (I hope)!

Alors c’était bien. Ou pas. Tout dépend de la façon dont vous le regardez. Je ne vous garderai pas plus longtemps. A la prochaine (j’espère) !

Tags, challenge, chicken liver, cooking, coquelets sur canapés, food, julia child, julie/julia, liver, liver custards, pigeon

Sat 23 january

Today was half nice half disgusting. I made a Garbure and an aspic. Julie says sarcastically “I can’t imagine why no one makes them anymore”. I can! They are f*cking disgusting. The one I made was fairly simple. I cheated slightly, I had a stock that had become jelly because of the bones, however I never used a pig’s trotter. This meant that they didn’t set as well as they should have.

Aujourd’hui, c’était à moitié agréable et à moitié dégoûtant. J’ai fait une garbure et un aspic. Julie dit avec sarcasme : “Je ne peux pas imaginer pourquoi personne n’en fait plus”. Moi, je peux ! Ils sont f*cking dégueulasses. Celle que j’ai faite était assez simple. J’ai un peu triché, j’avais un bouillon qui était devenu gelé à cause des os, mais je n’ai jamais utilisé de pied de porc. Cela signifie qu’ils n’ont pas durci aussi bien qu’ils auraient dû.

I poured some stock in the bottom, put it in the fridge and fried some chicken liver. Then I poured in some cognac and a bit of stock and cooked for 8 minutes covered. I placed a liver per aspic on the thin layer of jelly, then covered with the stock, and refrigerated. Cold liver? Just set stock ? No thanks. I really don’t see the point. I have an extra one in the fridge to see if it set better over time so I’ll keep you posted, but I just dont see the point goddamnit. Anyway, on to the tasty part. I made a Garbure. Which, if you don’t know, is a basque bacon cabbage and bean soup. I made it by placing some potato, bacon and water in a pan and bring it to the boil, then I added some cabbage, some turnip, some onion pricked with clove and some carrot and simmered for an hour and a half. Then I chopped the bacon into serving pieces and added some white (canned) beans. It was really nice. Very hearty. A parmesan rind would be nice in it, to make it closer to minestrone, and the cabbage was slightly overdone in my opinion, but it was nice!

J’ai ajouté du bouillon, je l’ai mis au frigo et j’ai fait frire du foie de volaille. J’ai ensuite ajouté du cognac et un peu de bouillon et j’ai fait cuire pendant 8 minutes à couvert. J’ai placé un foie par aspic sur la fine couche de gelée, puis j’ai couvert avec du bouillon et j’ai mis au réfrigérateur. Du foie froid ? Juste un peu de bouillon ? Non merci. Je ne vois vraiment pas l’intérêt. J’en ai un autre dans le frigo pour voir s’il durci mieux avec le temps, donc je vous tiendrai au courant, mais je ne vois vraiment pas l’intérêt. Quoi qu’il en soit, passons à la partie savoureuse. J’ai fait une Garbure. Qui, si vous ne savez pas, est une soupe basque aux lardons au chou et aux haricots. Je l’ai faite en mettant des pommes de terre, du poitrine fumée et de l’eau dans une casserole et en la portant à ébullition, puis j’ai ajouté du chou, du navet, de l’oignon piqué de girofle et de la carotte et j’ai fait mijoter pendant une heure et demie. J’ai ensuite coupé le poitrine de porc en morceaux et j’ai ajouté des haricots blancs (en conserve). C’était très bon. C’était très copieux. Une écorce de parmesan serait bien dedans, pour le rapprocher du minestrone, et le chou était un peu trop cuit à mon avis, mais c’était bon !

Well that was mixed.I bought some pigeon for tomorrow which is exciting! I only did 2 recipes today, but I feel fairly happy with myself. Anyways, I should get going, bye!

J’ai acheté des pigeons pour demain, ce qui est génial ! Je n’ai fait que deux recettes aujourd’hui, mais je suis assez content de moi. De toute façon, je devrais y aller, ciao !

Tags, aspic, challenge, cooking, foies de volaille en aspic, food, garbure, julia child, julie/julia, soup, soupe aux choux

Fri 22 january

Today was fairly easygoing. I did make 3 recipes though so thats cool. For some reason it felt much easier than other days, I think because I was cooking all day as opposed to a short burst in the evening. Anyway, I made a vichyssoise soup, followed by a sausage and potato and braised sauerkraut.

Aujourd’hui, c’était assez facile. J’ai fait trois recettes, alors c’est cool. Pour une raison quelconque, cela m’a semblé beaucoup plus facile que les autres jours, je pense que c’est parce que j’ai cuisiné toute la journée au lieu d’une petite éruption le soir. En tout cas, j’ai fait une soupe vichyssoise, suivie d’un gratin de saucisse et de patates et d’une choucroute braisée.

So to start with, I made my sauerkraut. The sauerkraut was bought, I just braised it. I started by soaking it in some water for 15 minutes, changing the water every 5. Then I fried some carrots, onions and bacon in some oil, added the kraut, some gin, some vermouth, some stock and shoved it in the oven. Then I made my soup. To do this, I boiled some potatoes with some leeks and some stock until tender, then I pureed, added some cream and chilled. I’m not a great fan of vichyssoise, my dad even less so. Mum quit liked it, though the texture was slightly funny – gloopy. I then made my gratin. I sliced some potatoes and fried some onions. Then I spread some onions on the bottom, then some potatoes, some sausages, the rest of the onions and the rest of the potatoes. mix some eggs with some cream and pour it on top with a bit of cheese, and into the oven for half an hour. It was nice. The sauerkraut would have been really nice, if the kraut was of better quality, I used bought so it wasn’t as nice. The gratin was good I guess, BUT WHAT IS IT WITH HER AND USING EGGS IN GRATINS??? Seriously, just use cream or milk.

Alors pour commencer, j’ai fait ma choucroute. La choucroute a été achetée, je l’ai juste braisée. J’ai commencé par la faire tremper dans de l’eau pendant 15 minutes, en changeant l’eau toutes les 5 minutes. Ensuite, j’ai fait frire des carottes, des oignons et des lardons dans de l’huile, j’ai ajouté la choucroute, du gin, du vermouth, du bouillon et je l’ai mise au four. Ensuite, j’ai fait ma soupe. Pour ce faire, j’ai fait bouillir des pommes de terre avec des poireaux et du bouillon jusqu’à ce qu’elles soient tendres, puis j’ai réduit en purée, ajouté de la crème et refroidi. Je ne suis pas un grand fan de la vichyssoise, mon père encore moins.Ma mère l’aimait bien, mais la texture était un peu étrange, un peu gluante. J’ai ensuite fait mon gratin. J’ai coupé des pommes de terre en tranches et j’ai fait frire des oignons. J’ai ensuite étalé des oignons sur le fond, puis des pommes de terre, des saucisses, le reste des oignons et le reste des pommes de terre. J’ai mélangé des œufs avec un peu de crème et j’ai ajouté un peu de fromage sur le dessus, puis j’ai mis au four pendant une demi-heure. C’était bon. La choucroute aurait été vraiment bonne, si la choucroute était de meilleure qualité, je l’avais achetée donc elle n’etait pas aussi bonne. Le gratin était bon, je suppose, mais qu’est-ce que c’est avec elle et l’utilisation d’oeufs dans les gratins ? Sérieusement, il suffit d’utiliser de la crème ou du lait.

So that was nice. I like cooking (if it wasn’t apparent). I am currently watching titanic, so 3 hours of romantic wandering about and sinking. Hooray! Anyway, I’ll get back to it. Bye!

C’était donc bien. J’aime bien cuisiner (si ce n’était pas apparent). Je regarde actuellement Titanic, donc 3 heures d’errance romantique et de naufrage. Hourra ! Bref, j’y retourne. Ciao !

Tags, challenge, choucroute, cooking, food, gratin de pommes de terre, gratin de pommes de terre au saucisson, julia child, julie/julia, leek, sauerkraut, vichyssoise

Thu 21st January

Today was good! Wait, am I losing my manners? I’m so sorry! Hi! How are you? Today I made Piperade for breakfast, then for supper I made some gratinated scallops, some ameliorated tinned mushrooms and parsley cucumbers.

Aujourd’hui, c’était bien ! Attendez, je perds mes bonnes manières ? Je suis vraiment désolé ! Salut ! Comment vas-tu ? Aujourd’hui, j’ai fait de la piperade pour le petit déjeuner, puis pour le dîner, j’ai fait des coquilles Saint-Jacques gratinées, des champignons en conserve améliorés et des concombres persillés.

To make the piperade, I started by sautéing some ham in some oil, then removing it from the pan, and adding some peppers and onions. Once tender, I added some tomatoes and cooked for 10 minutes on a low heat. Then I a separate pan, I added some some beaten eggs to some smoking hot oil, mixed a bit to lightly scramble, I then spread the vegetable mixture over the eggs and the ham on top. It was okay, I prefer my eggs more scrambled and less omeletty. I also hate eggs with tomatoes with a passion. There’s a dish officially called shakshuka ( though we just call it eggs and tomatoes. It is basically eggs poached in a tomato and pepper sauce) that my parents really like for breakfast. I would struggle to find a favourite dish ( though I have settled on fajitas for the moment), but this is my least favourite. Anyway, back to the point, this didn’t affect me in the same way as shakshuka. I’m not a great fan though

Pour faire la piperade, j’ai commencé par faire sauter du jambon dans de l’huile, puis je l’ai retiré de la poêle, et j’ai ajouté des poivrons et des oignons. Une fois tendre, j’ai ajouté des tomates et j’ai fait cuire pendant 10 minutes à feu doux. Ensuite, j’ai ajouté des œufs battus à de l’huile chaude fumante, mélangés un peu pour obtenir un mélange légèrement brouillé, puis j’ai étalé le mélange de légumes sur les œufs et le jambon par-dessus. C’était bon, je préfère mes œufs plus brouillés et moins omeuleux. Je déteste aussi les œufs aux tomates avec passion. Il existe un plat officiellement appelé shakshuka ( bien que nous l’appelions simplement oeufs et tomates. Il s’agit essentiellement d’œufs pochés dans une sauce tomate et poivron) que mes parents aiment beaucoup pour le petit-déjeuner. J’aurais du mal à trouver un plat préféré ( bien que je me sois contenté de fajitas pour le moment), mais c’est celui que je préfère le moins. Quoi qu’il en soit, pour en revenir au sujet, cela ne m’a pas affecté de la même manière que le shakshuka. Mais je ne suis pas un grand fan.

Then, I made supper. To start with, I shelled some scallops. There’s a knack to it, and basically you hold the scallop curved side down in one hand, a paring knife in the other, and you pass the knife down between the curved shell and the scallop to sever the muscle (Note, you may want to put your thumb in the opening to stop it from closing). Once you do that, it will just swing open and you can remove the black stomach sack and the eye string. Now that I shelled my scallops, I put some skinned deseeded cucumbers in a pan with some butter and in the oven for 40 minutes. When I was ready to eat I added some parsley. Meanwhile, I reduced some white wine down to half, added the scallops and some mushrooms and covered with water. Simmer for 5 minutes, removed the mushrooms and scallops and reduced the liquid. Then, I made a roux from flour and butter, and added the cooking liquid and some milk. After that (I’m using way too much transition words), I beat the sauce drop by drop into an egg yolk and some cream. Then I mixed the sauce with the scallops and vegetables, placed into some shells, covered in cheese and shoved under the grill for 15 minutes. To ameliorate my mushrooms I fried some shallots in some butter and added the mushrooms. It was all nice. The cucumbers I really liked, my parents not so much. The scallops are a good supper party dish, but I see them as a way to eat scallops if you don’t really like scallops.

Ensuite, j’ai fait le dîner. Pour commencer, j’ai décortiqué quelques coquilles Saint-Jacques. Il y a un truc à faire, et en gros, vous tenez la coquille Saint-Jacques le côté courbé vers le bas dans une main, un couteau à éplucher dans l’autre, et vous passez le couteau entre la coquille courbée et la coquille Saint-Jacques pour couper le muscle (remarque, vous pouvez mettre votre pouce dans l’ouverture pour l’empêcher de se fermer). Une fois que vous avez fait cela, il s’ouvre et vous pouvez retirer le sac à ventre noir et la ficelle à oculaire. Maintenant que j’ai décortiqué mes coquilles Saint-Jacques, je mets quelques concombres épépinés et pelés dans une casserole avec un peu de beurre et je les mets au four pendant 40 minutes. Quand j’étais prêt à manger, j’ai ajouté du persil. Pendant ce temps, j’ai réduit de moitié le vin blanc, j’ai ajouté les coquilles Saint-Jacques et quelques champignons et j’ai couvert avec de l’eau. J’ai fait mijoter pendant 5 minutes, j’ai retiré les champignons et les noix de Saint-Jacques et j’ai réduit le liquide. Ensuite, j’ai fait un roux avec de la farine et du beurre, et j’ai ajouté le liquide de cuisson et un peu de lait. Après cela (j’utilise beaucoup trop de mots de transition), j’ai battu la sauce goutte à goutte dans un jaune d’œuf et un peu de crème. J’ai ensuite mélangé la sauce avec les noix de Saint-Jacques et les légumes, je l’ai mise dans des coquilles, je l’ai recouverte de fromage et je l’ai mise sous le grill pendant 15 minutes. Pour améliorer mes champignons, j’ai fait frire des échalotes dans du beurre et j’ai ajouté les champignons. C’était très bon. Les concombres j’aimais beaucoup, mes parents pas tellement. Les coquilles Saint-Jacques sont un bon plat de fête pour le dîner, mais je les considère comme une façon de manger des coquilles Saint-Jacques si vous n’aimez pas vraiment les coquilles Saint-Jacques.

Well then. Thanks for reading! I hope you enjoyed! I’m really enjoying this challenge, Julia is actually very Keto. I have to dive deep into the matrix to find some long lost chicken nuggets, bye!

Eh bien, alors. Merci aux lecteurs ! J’espère que vous avez apprécié ! J’aime vraiment ce défi, Julia est en fait très Keto. Je dois plonger dans la matrice pour trouver des nuggets de poulet perdus depuis longtemps, ciao !

Tags, braised cucumber, challenge, cooking, coquilles st jacques, cucumbers, food, julia child, julie/julia, mushroom, parsley cucumber, scallops, tinned mushrooms

Wed 20 january

Howdy! ‘Tis I! I’m back with 3 recipes! back on schedule at last. Anyway, today I made a beef stew, a garlic, potato and saffron soup and spinach surprise (that is the name of the recipe I kid you not). The soup, was an Aigo Bouïdo with add-ons basically. You put some water, some garlic and some herbs in a pot, boil it for a half hour, add some diced spuds and saffron, and continue boiling for 20 minutes. After that, she doesnt say to do so – she doesn’t say much at all – I blended it to make it not just lumps of potatoes. It was fairly nice. I prefer the original Aigo, more creamy and without saffron. It is interesting, but not a great addition.

Salut ! C’est moi ! Je suis de retour avec 3 recettes ! Enfin de retour au programme. Quoi qu’il en soit, aujourd’hui, j’ai préparé un ragoût de bœuf, une soupe à l’ail, aux pommes de terre et au safran et des épinards surprise (c’est le nom de la recette, je ne plaisante pas). La soupe, c’était un Aigo Bouïdo avec des ajouts en gros. Vous mettez de l’eau, de l’ail et des herbes dans une casserole, vous la faites bouillir pendant une demi-heure, vous ajoutez des dés de pommes de terre et du safran, et vous continuez à faire bouillir pendant 20 minutes. Après cela, elle ne dit pas de le faire – elle ne dit pas grand-chose – je l’ai mélangé pour qu’il ne s’agisse pas seulement de morceaux de pommes de terre. C’était assez bon. Je préfère l’Aigo original, plus crémeux et sans safran. C’est intéressant, mais ce n’est pas un bon ajout.

So then I made my stew. I started by marinating some beef and some vegetables in some red wine, brandy, allspice, thyme and bay for 6 hours. Then I little before cooking I drained the beef to dry it. I heated some oil until smoking in a big pan, and added the meat to brown. Then, I added the marinade, reduced by half, added some stock and a pork knee and put in the oven at 140 degrees for 3 and a half hours. Meanwhile I braised some carrots and onions in some butter and once the stew was done, I added them. I then made my spinach surprise. Basically all you do, is blanch some spinach, drain it, add some butter, cook over a heat, add some flour, continue cooking and add some cream. Then I made some crêpes and placed a crepe over the spinach to hide it. SURPRISE! it’s spinach… The stew was really really good. Dad’s beef cheek stew is still the one to beat, but I’m getting close. The spinach was as you’d expect. Spinachy.

Alors j’ai fait mon ragoût. J’ai commencé par faire mariner du bœuf et des légumes dans du vin rouge, du cognac, du piment de la Jamaïque, du thym et du laurier pendant 6 heures. Puis, peu avant la cuisson, j’ai égoutté le bœuf pour le sécher. J’ai fait chauffer de l’huile jusqu’à ce qu’elle soit fumante dans une grande marmite, et j’ai ajouté la viande pour la faire dorer. Ensuite, j’ai ajouté la marinade, réduite de moitié, j’ai ajouté du bouillon et un jarret de porc et j’ai mis au four à 140 degrés pendant 3 heures et demie. Pendant ce temps, j’ai braisé des carottes et des oignons dans du beurre et une fois le ragoût terminé, je les ai ajoutés. J’ai ensuite préparé mes épinards surprise. En gros, il suffit de blanchir les épinards, de les égoutter, d’ajouter du beurre, de les faire cuire à feu vif, d’ajouter un peu de farine, de poursuivre la cuisson et d’ajouter un peu de crème. Ensuite, j’ai fait des crêpes et j’ai placé une crêpe sur les épinards pour les cacher. SURPRISE ! C’est des épinards… Le ragoût était vraiment très bon. Le ragoût de joues de bœuf de papa est toujours celui à battre, mais je m’en approche. Les épinards étaient comme on pouvait s’y attendre. Des épinards.

So that was long, but rewarding. Again, I’m gonna try and make the best beef and red wine stew. Oh and one more thing, the name of the stew “Boeuf à la mode” roughly translates as Trendy beef. Nice. Anyway, I’m going, bye.

C’était donc long, mais satisfaisant. Encore une fois, je vais essayer de faire le meilleur ragoût de bœuf et de vin rouge. Oh et encore une chose, le nom du ragoût “Boeuf à la mode”. J’adore 😂 . Bref, je m’en vais, ciao.

Tags, aigo bouido, beef, boeuf a la mode, challenge, cooking, epinards, epinards a la creme, epinards en surprise, food, garlic soup, julia child, julie/julia, spinach, spinach surprise, stew, trendy beef

Tue 19 january

Hi guys, I am still not dead. I know right, annoying. All jokes aside, I haven’t been very productive the last few days, I was with a friend. However I will get back on the horse as soon as possible (tomorrow)! Friday, I made just one recipe, and it was tiny so I didn’t blog it, basically I blanched some green beans and mixed it with a parsley and shallot butter (maitre d’hotel butter) They were really good, the butter got absorbed beautifully. Anyway, today I made gratinated cod.

Salut les gars, je ne suis toujours pas mort. Je sais bien, c’est chiant. Blagues à part, je n’ai pas été très productif ces derniers jours, j’étais avec une amie. Cependant, je vais me remettre en selle dès que possible (demain) ! Vendredi, j’ai fait une seule recette, et elle était minuscule donc je ne l’ai pas mise sur mon blog, en gros j’ai blanchi des haricots verts et je les ai mélangés avec un beurre de persil et d’échalote (beurre de maitre d’hôtel) Ils étaient vraiment bons, le beurre a été absorbé en beauté. En tout cas, aujourd’hui, j’ai fait de la morue gratinée.

To do this, I fried some mushrooms in a lot of butter to just brown them. I placed some fish in a pan, spread the mushrooms on top and added some vermouth. Then, I put it in the oven for 12 minutes until cooked. Then I drained the fish, and reduced to one quarter. After that, I swirled in a beurre manié (butter with flour), poured the sauce over the fish, added some grated cheese and put under the grill for a couple minutes. The fish was well cooked, I don’t particularly like cod (this was a Norwegian type called Skrei) because it doesn’t taste very interesting, but it went well with the sauce. The mushrooms didn’t quite sit right with the fish, it doesn’t actually taste very french. Anyway, I liked it.

Pour ce faire, j’ai fait frire des champignons dans beaucoup de beurre pour les faire juste dorer. J’ai mis du poisson dans une poêle, j’ai étalé les champignons dessus et j’ai ajouté du vermouth. Ensuite, je l’ai mis au four pendant 12 minutes jusqu’à ce qu’il soit cuit. J’ai ensuite égoutté le poisson et j’ai réduit à un quart. Ensuite, j’ai mis un beurre manié (du beurre avec de la farine), j’ai versé la sauce sur le poisson, j’ai ajouté du fromage râpé et j’ai mis le tout sous le grill pendant quelques minutes. Le poisson était bien cuit, je n’aime pas particulièrement le cabillaud (c’était un type norvégien appelé Skrei) parce qu’il n’a pas un goût très intéressant, mais il s’est bien accordé avec la sauce. Les champignons ne se sont pas bien adaptés au poisson, il n’a pas vraiment un goût très français. En tout cas, j’ai bien aimé.

Well that was nice. I was going to do 3 recipes today, but they didn’t have the right ingredients at the shop, so I settled at one. But 3 tomorrow guaranteed.Anyways, I gotta go. Bye

C’était bien. J’allais faire 3 recettes aujourd’hui, mais comme le magasin n’avait pas les bons ingrédients, je me suis contenté d’une seule. Mais 3 demain garanti. De toute façon, je dois y aller. Au revoir

Tags, challenge, cooking, filets de poisson gratines a la parisienne, fish, food, gratinated cod, julia child, julie/julia, poached cod, poisson, poisson poché

  • Go to page 1
  • Go to page 2
  • Go to page 3
  • Interim pages omitted …
  • Go to page 17
  • Go to Next Page »

Primary Sidebar

Want to know when there is a new post?

Loading

The clock is ticking…

Recipes left: 306

Days left: 232

Here are my restaurant reviews

  • Click here to read my restaurant reviews
click to check out my other site!

My experiments in molecular gastronomy

  • My adventures in Molecular Gastronomy!

My Igstagram!

  • Igstagram

Cheese

  • My fromage investigations

Recipes

  • Click here to read some of my recipes

My Vegan Week

  • Find out what happens

Tags

beef Beziers braised cucumber braised leeks brussels sprouts cake challenge chicken chocolate Cognac cooking Cornwall cream sauce cucumbers Devon Dinner egg England escalope de veau food France Gaillac gratinated leeks gratin de pommes de terre green beens haricots verts julia child julie/julia leek lisle sur tarn liver Lunch mushroom onions poireaux pork poulet Restaurant rice roast pork roti de porc soup spinach steak turnips

Some friends of mine

Recent Comments

  • Iggy Brodie on Sat 9 January
  • B Cizzle on Sat 9 January
  • Iggy Brodie on Thursday 3rd September: Mmmm …
  • Iggy Brodie on Fri 1 Jan: The journey so far…
  • mike on Fri 1 Jan: The journey so far…
© Iggys Dinners 2016